Республика Бурятия

Выбрать регион
ВойтиЗарегистрироваться
Логин
Пароль
Забыл пароль

Краеведческий портал

Районы

Республика Бурятия3619Кабанский район1696Джидинский район1054Иволгинский район624Мухоршибирский район599Закаменский район548Заиграевский район454Баргузинский район409Кяхтинский район386Селенгинский район365Бичурский район354Тункинский район351Кижингинский район343Курумканский район238Хоринский район222Прибайкальский район174Тарбагатайский район173Еравнинский район146Окинский район143Северобайкальский район99Баунтовский район35Муйский район6Улан-Удэ

Семья Шишмаревых- Парфений, Акулина и их дети

15 марта 2012
Семья Шишмаревых- Парфений, Акулина и их дети
Семья Шишмаревых- Парфений, Акулина и их дети

Семья из Чемуртайского караула, оставившая след глубокий в истории государства российского…


О семье  переводчика Парфения Яковлевича и Акулины Ивановны Шишмаревых и их детях Генеральном консуле Якове Парфеньевиче, коменданте Сахалина Алексее Парфеньевиче ,  городском Голове г.Кяхты Иннокентие Парфеньевиче, консуле Михаиле Парфеньевиче Шишмаревых и других)

 

Дела на благо госуларства

 

Удивительно необычна история  одной семьи из нашего Чемуртайского караула (ныне село  Петропавловка Джидинского района Республика Бурятия) ), которая соединила в начале 19 века в счастливом браке   русского пограничного казака и крестьянку- красавицу, вышедшей  из  селенгинского   рода сартулов. Начну с того, что  я  познакомился с  информацией о известном Генеральном консуле России Я.П. Шишмаревым в Урге, в марте 2009 года на сайте http://www.predistoria.org/index.php в сообщении Л.И. Новиненко (урожденной Шишмаревой) на сайте www.predistoria.org .

 

Несколько позже, через месяц, в  марте 2009 года я  занимался в Национальном архиве Республики Бурятии (НАРБ)  поисками   документов  по нашему  пограничному Чемуртайскому караулу, что был образован в 1768 году на  реке Джида. Там и встретилось  неожиданно  имя  приезжего сотника ЗКВ  Парфения Яковлевича Шишмарева  среди списка односельчан и своих родственников в 1832 году.  Сначала я  только отметил, что имя казачьего  сотника  странным образом подходит для отца известного дипломата в царской России  Якова Парфеньевича Шишмарева, хотя и не все соответствовало известным данным историков. Но только тогда, когда получилось  сравнить найденные документы с данными  послужного  списка службы  Парфения  Яковлевича ( представлен в  сообщении Л.И.Новиненко), в котором  я увидел информацию, что он пять лет прослужил в  нашем Чемуртайском карауле и жена его была Акулина Иванова и первый  сын был Яков,  сомнения развеялись.

 

Это действительно оказались   отец и мать  целой  плеяды  знаменитых в истории России  людей, исследованием жизни которых   занимались несколько профессиональных историков из Иркутска и Новосибирска.Подробным  изучением  деятельности их  старшего сына Якова еще в 1990-х годах занималась историк Иркутского университета Е.М. Даревская, которая сообщала, что в их семье родилось 24 ребенка и из них выжило 13 человек . Но  дело, конечно, не в их количестве, а  в том- какие именно дети выросли. Поэтому, в начале,  считаю очень важным отдать дань глубокого  уважения   этой удивительной женщине, уникальной матери  уникального рода, которой в июне 2012 года исполнится ровно 200 лет. Так кем же был первый сын Парфения и Акулины в течении своей жизни и еще один  немаловажный для нас вопрос- кем были   родители Парфения и Акулины  по происхождению, по архивным документам?  Эти фигуры – с точки зрения истории Забайкалья и Бурятии являются весьма значимыми и крайне интересными, особенно их сыновья.

 

Во многих публикациях профессиональных историков Иркутского госуниверситета Е.М.Даревской и Н.Е. Единарховой ,   упоминается, что  Парфений Яковлевич Шишмарев  является отцом  известного заслуженного  дипломата  царской России в Монголии, секретаря-помощника  графа Муравьева –Амурского в  середине 19 века при заключении Айгунского договора  по разграничению и  присоединению к России  земель по Амуру. Его брат, поручик    Алексей Парфеньевич, первый  комендант Сахалина, назначенный попечителем  народа айнов,  упоминается  писателем А.П. Чеховым в его воспоминаниях  в книге «Остров Сахалин (из путевых заметок)». И другие дети, Иннокентий-  был городским  Головой  г. Кяхты, Михаил- работал консулом   в Чугучаке и Тяньцзыне, они   тоже известные исторические личности. Дочери Парфения и Акулины   были в браке со многими известными кяхтинскими чиновниками и купцами. Уникальность личности   Генерального консула России в Урге Я.П. Шишмарева, сына простого казака, показана и новосибирским  историком д.и.н. Матхановой Н.П.

 

Она назвала его сибирским самородком, удостоенным  за заслуги перед Россией аудиенции с братом царя Николая II ( согласно  дипломатического протокола – это был максимально возможный уровень встречи). Матханова  описала  это  в книге « Высшая администрация Восточной Сибири  в  середине 19 века», изданной в  2002 году  и подтвердила это в личной беседе.   В начале своей деятельности переводчик  Яков Парфеньевич  Шишмарев сыграл, как считал граф Муравьев- Амурский,  исключительную роль в переговорах по заключению  Айгунского договора по присоединению к России  земель по Амуру, за что сразу, по заключению договора, был удостоен императором  пожизненного пенсиона  в 500 рублей серебром.   В дальнейшем   Я.П. Шишмарев был  известен как назначенный в  1864 году в  ургинское консульство консулом, сначала  временно  вместо  дипломата Боборыкина, а далее, как   Генеральный консул России в Урге   вплоть до 1911 года. Он  своими усилиями обеспечивал  мирные и добрососедские отношения с Монголией, всемерно организовывал русско-китайскую торговлю и представительство в Монголии  российской культуры, медицины, образования, образовал Ургинскую школу толмачей,   в 1882 году произведен в   действительные  статские советники.

 

Он многократно награжден  высшими орденами царской  России и иностранных государств (6 высших российских  орденов, два китайских ордена, ордена Франции и Австрии),  потомственный дворянин  за заслуги перед Отечеством, автор трудов о Монголии, сподвижник в организации  многих  известных экспедиций по  Монголии Центральной Азии, Пржевальского, Козлова и других. Следует заметить, что в энциклопедическом издании о Забайкалье изданной в Читинской области  имеется статья о Генеральном консуле России в Урге  Я.П.Шишмареве ( Энциклопедия Забайкалья, т.4., стр .386,  Администрация Читинской области, СО РАН, изд. Наука , Новосибирск, 2006 год). Хотелось бы сейчас  поподробнее  показать  эту  удивительную историю  его возвышения от простого казака до потомственного дворянина, принявшего участия е в судьбоносных событиях в  истории Сибири, Забайкалья и Амурских земель и соседних государств Китая и Монголии. Для этого воспользуемся  более подробными данными, изложенными во вступительной статье к   историка ИГУ , д.и.н.,.Н.Е Единарховой к «Отчету Я.П. Шишмарева  о 25 летней деятельности Ургинского консульства» Иркутск, 2001 годОна писала:«  Об этом человеке писали незаслуженно мало.

 

Его имя упоминают в дневниках путешественников по Монголии, которые могли лично встречаться с ним, переписывались, пользовались его личной поддержкой. П.К. Козлов, известный русский путешественник, конца 19- начала 20 века, впервые привел некоторые биографические сведения и дал оценку его деятельности в Монголии. С большим почтением отзывались о нем участники Московской Торговой экспедиции 1910 года...»«.И тем не менее, можно сказать, что о Шишмареве почти забыли. А между тем Яков Парфеньевич Шишмарев около 50 лет был русским консулом в Монголии, верой и правдой служил Отечеству. Вероятно, это единственный случай в дипломатической практике, когда один человек в одной и той же стране почти 50 лет состоял в должности консула. Родился Я.П.Шишмарев 14 сентября 1833 года в г.Троицкосавске Забайкальской области. По сведениям родственников, его дед – чистокровный монгол, переселился в Забайкалье, где  и женился на русской казачке. У  отца, П.Я. Шишмарева родилось 24 ребенка, а выжило только 13. Парфений Яковлевич хорошо знал монгольский язык, служил переводчиком при кяхтинском пограничном комиссаре, неоднократно бывал в Урге, сопровождая русских послов и курьеров, был  там хорошо известен, что сыграло свою роль в отправлении состава первого русского консульства в Монголию.Первоначальное образование Яков Шишмарев получил в своем родном городе, окончив русско-монгольскую школу в 1849 году. 

 

Шестнадцати лет от роду  он поступил на службу и до 1855 года служил в разных местах, включая и канцелярию кяхтинского градоначальника…»«Одновременно со службой Яков продолжал изучение восточных языков, тем более,  что в Кяхте были для того условия. В частности в городе была русско-китайская школа, заведывал  которой и одновременно преподавал маньчжурский и китайский  язык  К.Г. Крымский, командированный в Кяхту – центр русско-китайской торговли, Министерством иностранных дел. Он и стал учителем Я.П.Шишмарева, которого предполагали  назначить в число светских членов Пекинской духовной миссии»«.. На Я.П. Шишмарева обратил внимание  Генерал-Губернатор Восточной Сибири  граф Н.Н Муравьев, одержимый идеей укрепления дальневосточных рубежей и возвращения России Амура, отошедшего по Нерчинскому договору 1686 года Китаю.

 

Ему удалось убедить в решении этих вопросов правительство и в 1854 году он получил разрешение на осуществление мер по усилению  охраны русско-китайской границы и был уполномочен вести переговоры с китайской стороной о разграничении восточной части границы с Китаем. Для осуществления поставленных  задач Н.Н. Муравьеву нужны были  талантливые, энергичные, преданные делу люди. Он умел их подбирать. Одним из них и стал 22 –летний  Я.П. Шишмарев…..В апреле 1855  года начинается  первый в серии из   широко известных сплавов Н.Н. Муравьева , в котором принимает участие в месте со своим учителем  К.Г. Крымским  и Я.П. Шишмарев. Вернувшись с Амура в Иркутск, Я.П. Шишмарев получает место переводчика с китайского и маньчжурских языков при Генерал-Губернаторе Восточной Сибири»«..Первое свидание делегаций состоялось 10 мая 1858 года. … , переговоры обещали быть долгими и тяжелыми. Китайские дипломаты использовали весть арсенал своей дипломатии, стремясь убедить русскую делегацию в превосходстве Китая над другими странами, в его немеркнущей славе.

 

В тоже время был совершенно очевиден страх перед возможным, с их точки зрения, союзом России  и Англии  в Китае, переживавшим тяжелый этап второй «опиумной « войны. Поэтому и русская делегация вынуждена была прибегать разного рода хитростям , как например «болезнь» Муравьева или разговор в нетерпящих возражения тонах, что, в конце концов, позволило 16 мая 1858 года  подписать русско-китайский договор, получивший название Айгунского. Этот договор вернул России левый берег  реки Амур…»«.. Переговоры в Айгуни стали для  Я.П.Шишмарева прекрасной школой, а его усердие, профессионализм, убежденность в правоте своего дела, убедили Муравьева в правильности сделанного выбора. В письме на имя министра иностранных дел России А.М. Горчакова от 18 мая 1958 года Муравьев просил ходатайствовать перед императором о представлении  Шишмарева к награждению орденом святого Владимира 4 степени, о назначении ему пожизненной пенсии в 500 рублей серебром в год».Отметим  профессиональную,  исторически очень верную и точную   хронологию  начала службы молодого переводчика и его участия в важных переговорах по Айгунскому договору в данной книге Единарховой  . И тут попутно у меня, как  обычного человека,  возникли  простые и естественные вопросы-1.

 

Почему именно этому молодому 23-летнему служащему, не имеющему опыта ведения перевода  международных переговоров, были доверены столь важнейшие для России переговоры по Амурскому вопросу?

2. Если роль переводчика Я.П. сводилась лишь к технической части, то как обьяснить столь  значительную награду императора в  500 рублей серебром ежегодного пожизненного! пенсиона сразу с начала службы   и  неоднократную  просьбу  Н.Н. Муравьева  о награждении   орденом Владимира, дающим до1858 года право на  вхождение в дворянское сословие?  Поэтому я решил  показать  особенно  важные акценты, которые помогут  дать ответ на эти  вопросы. Известно, что во время обучения  в русско-монгольской школе ученику Якову давались легко восточные языки. Что же так способствовало  зарождению и развитию этих способностей?

 

Как  будет показано ниже в разделе о происхождении  и в  связи с  опубликованным  источником о Древе Рода  Шишмаревых «Джида. Петропавловка. История в документах и лицах» ,(А.Шишмарев, Свидетельство о публикации №21202200354 ), Яков и его отец , переводчик Кяхтинского градоначальства, Парфений были потомками старинной династии известных селенгинских служивых, толмачей,  Григория и Петра Шишмаревых. Эти толмачи, по очень вероятной версии, стали также основателями еще и  большой плеяды толмачей и переводчиков  троицкосавских  Шишмаревых (7  человек) на кяхтинской таможне в начале 19 века. Об этих Шишмаревых  сообщалось  в диссертации И.В. Переслегиной «История формирования и деятельности Кяхтинской таможни (20-е гг. XVIII - начало 60-х гг. XIX вв.)»   как о  довольно необычном факте.  Таким образом, толмачество, знание  восточных языков было  в семейном клане Шишмаревых древним родовым занятием.  Неудивительно, что Парфений и сам сын его Яков  выбрали для своего будущей специализации  переводческую  деятельность  в  русско-китайских отношениях, для чего сразу после окончания русско-монгольской школы Яков начал  совершенствоваться в маньчжурском и китайском языках, знатоков которых было тогда мало.

 

Его целеустремленность   заметил начальник кяхтинской канцелярии  градоначальник, д.с.с. Ребиндер, который посчитал его возможности и планы  интересными,  важными  и  счел необходимым, для своевременного обеспечения и развития  этого направления,  и возможным  направить Якова Парфеньевича в число светских членов новой Пекинской миссии. Интересно выглядят основные моменты этого представления , направленном  Председательствующему в Совете Восточной Сибири Генерал-майору Венцелю. ( ГАИО, фонд,24, опись 11/1,дело 19 , 1853 г. )« Переводчик губернский секретарь  Шишмарев   обратился ко  мне с просьбою о назначении  в штат новой Миссии, долженствующей отправиться в будущем 1854 году в Пекин, сына его, служащего в канцелярии моей писцом, Якова  Шишмарева с целью доставить ему возможность изучить основательно монгольский и маньчжурский языки, а также и, по возможности, и китайский язык.

 

Принимая в соображение:

 

1.Что из двух переводчиков, ныне состоящих при мне, один для маньчжурского языка  титулярный советник Фролов  уже стар и в болезненном состоянии...

 

2. Что с убылью Фролова решительно некем будет заменить его, что в Кяхте, и может быть во всей Восточной Сибири не найдется ни одного человека, знающего хорошо письменно маньчжурский язык…

 

3. Что необходимо озаботиться  заблаговременно для должности переводчиков, людей со специальными знаниями языков, употребительных в отношениях с китайцами, а для того, по доброй воле, едва ли кто-либо согласится пожертвовать собой  при тех ограниченных выгодах, какие представляет и в отношении к содержанию и других служебных преимуществ, должность переводчикаЯ нахожу предложение губернского секретаря Шишмарева весьма благоприятным…., что принесет большую пользу, ибо, не говоря  о том, что Шишмарев монгольский письменный и разговорный  знает уже весьма удовлетворительно, и в маньчжурском языке также значительные успехи  под руководством здешнего учителя китайского училища Крымского; отправление его в Пекин выгодно еще и в том отношении, что  будучи здешним уроженцем, он не будет иметь побуждений к оставлению здешнего края…

 

Что же касается до способности и нравственности его, то об них я должен отозваться с величайшей похвалой. При сем прилагаю формулярный список и свидетельство выданное ему из русско-монгольской  войсковой школы. Градоначальник,  д.с.с. Ребиндер.»Получив благоприятное мнение из Высшего Совета Восточной Сибири, Яков усилил языковую подготовку, и вместе с отцом начали в 1854-1855 гг. развивать разнообразные связи с китайскими  и монгольскими специалистами в Кяхте. В 1854  году ситуация в области  развития русско-китайских отношений существенно изменилась- Генерал-Губернатор Н.Н.Муравьев получил разрешение на ведение переговоров с китайской стороной  о разграничении восточной части русской границы с Китаем». Перед Муравьевым с начала его службы стоял  остро вопрос об обеспечении переговоров профессиональными переводчиками. Возможно, что Муравьев задумывался над  решением этой   проблемы  и  неслучайно возникла иркутская вакансия для хорошо образованного в восточных науках и языках человека  и  тогда,  из Петербурга  в Иркутск, прибыл  известный ныне выпускник казанского университета Доржи Банзаров.

 

Как сообщается в его  биографических данных,  Доржи Банзаров в 1850-1855 годах  служил в Иркутске чиновником по особым поручениям  именно при  Генерал-Губернаторе Восточной Сибири Николае Николаевиче Муравьеве-Амурском. Возможно, Муравьев рассчитывал на Доржи Банзарова как знатока  восточных языков  и довелось бы  именно ему выполнять столь важные поручения , как чиновника  по особым  поручениям  на переговорах. Но, к сожалению, в 1855 году, в Иркутске, Доржи Банзаров внезапно заболел  и скончался. Возник ощутимый  недостаток  грамотных  переводчиков и Муравьев вынужденно  прибегает к услугам кяхтинских знатоков языков, среди которых самыми подготовленными  были учитель китайского и маньчжурского языка К.Г. Крымский  и его   молодой ученик Яков Шишмарев, уже знакомый Н.Н. Муравьеву. 

 

А Яков в ожидании выезда в Пекинскую миссию и  помогая  семье материально,  вынужденно работал в нескольких местах,  в частности,  в 1855 году, в  качестве канцелярского служителя  при кяхтинском градоначальнике  Ребиндере и даже, параллельно,  страхового агента  страхового общества «Саламандра». Муравьев вызвал  из Кяхты  и учителя Крымского и его ученика Шишмарева и взял их с собой в первую поездку в Айгун на первую встречу с китайскими представителями.   Результаты первой поездки настолько удовлетворили Муравьева в части квалификации  молодого переводчика, что Н.Н.Муравьев возвратил опытного, но  физически не столь здорового, Крымского, обратно в Кяхту,  а Якову Парфеньевичу  предложил место  в Департаменте в качестве   помощника Столоначальника. Однако первоначальное намерение Муравьева из-за бюрократических проволочек не прошло,  вакансии такой не нашлось и  после ряда согласований и настояний Муравьева  Я.П. Шишмареву  назначили должность переводчика монгольского языка по дипломатической части.

 

Так, с самого жесткого экзамена на профессиональную пригодность, началась стремительная  дипломатическая карьера  переводчика Я.П.Шишмарева. Переводчик Шишмарев  участвовал в  известных сплавах по Амуру ,  разделяя все трудности походов с достоинством и трудолюбием .За безупречное исполнение своих обязанностей в этот период  Шишмарев был награжден в 28.01.1858 году темной бронзовой медалью на Андреевсой ленте  «В память войны 1853 и 1856 гг», Тем временем шла подготовка к главной встрече  и во  время  Айгунских переговоров переводчику Я.П.Шишмареву  предстояло выдержать  еще более трудные испытания. В литературе существует  довольно распространенная  точка зрения по проведению переговоров, что  китайская делегация  легко  и без особого сопротивления подписала Айгунский договор, главным образом потому, что    Муравьеву и Перовскому удалось перед китайцами логически четко сформулировать позицию и передать  следующих четыре пункта: «….Только великодушию нашего монарха вы обязаны сохранением дружеских отношений с нашей державой, хотя вы неоднократно давали повод действовать по отношению к вам совершенно иначе.

 

Во-первых, при заключении Нерчинского договора вы поступили недобросовестно; вместо свиты из Пекина для переговоров была выслана целая армия.Во-вторых, вы собирали налоги с жителей неразграниченных мест.В-третьих, вы не приняли нашего официального посланника графа Путятина, отправленного по повелению государя, а такое обычно ведет к разрыву отношений между государствами.В-четвертых, вы сожгли и разграбили нашу факторию в Чугучаке».Эти слова произвели на китайских посланников такое сильное впечатление, а реальность военного решения этого пограничного конфликта была так велика, что они не замедлили подписать новый трактат о границах…»

 

Однако все-таки, не очень то  верится, что только эти  довольно эмоциональные  доводы склонили обычно высокомерных и крайне неуступчивых китайцев к  подписанию важнейшего для них договора по отделению от  китайского государства огромных земель по Амуру и Уссурийский край. Конечно приведенные   доводы сыграл свою роль, однако  мне  хотелось бы добавить  для понимания особой сложности еще и анализ ситуации, в которой оказалась китайская сторона. Читая книгу  Барсуков И.П." Граф Николай Николаевич Муравьев-Амурский по его письмам, официальным документам, рассказам современников и печатным источникам (материалы для биографии)», (книга 1,2. М. 1891. 695 стр. ), невольно поражаешься гениальному предвидению Н.Н. Муравьева в возможности вернуть земли по Амуру России и убежденности ,  что это время пришло и что  именно  сейчас нельзя  было медлить в выходом к океану.

 

Настойчивость и убежденность его поддержал Император, в то время как граф Нессельроде активно препятствовал этой идее. Еще  до первой войны Китая с Англией Муравьев сформировал  стратегически верное видение ситуации.«.. Вслед за сим, предвидя войну,  действительно возгоревшуюся в прошлом году с Англией и Францией, русское Правительство признало необходимым принять решительные меры к защите приморских берегов Восточного океана и устья р. Амура, почему мне  поручено  было войти по сему предмету в переписку с Китайским Трибуналом, желая с одной стороны, ускорить рассуждение между двумя государствами об окончательном разграничении земель; с другой стороны- не предпринимать защиты в обоюдном владении обретающихся областей без ведома и согласия Китайского правительства ,находясь с оным и желая остаться в самой тесной и искренней дружбе. Но плаванием этим ни в коем случае не нарушены права Китайского государства , потому, что Россия владеет вершинами этой реки, согласно  трактатам, имеет одинаковые с Китаем права на большую ее половину, где она омывает земли неограниченные; наконец защита, для которой было мною, по велению Великого моего Государя, предпринято плавание по Амуру в прошлом и нынешним лете, столь же необходима для безопасности России, сколь полезна  спокойствию северных территорий Китая. ( Стр.  136)

 

Китайское государство было в 1858 году в состоянии войны с Англией и присоединяющейся к боевым действиям Францией и к тому же  было крайне ослаблено опиумным «вирусом», заразой, проникшей во все уровни экономики, управления и жизни государства. Перед лицом агрессивной Англии, виновницей этой опиумной атаки и находящейся с Китаем в состоянии войны, армия Китая не имела возможности воевать одновременно на всех  фронтах, в том числе и на севере.Муравьев понимая сложившуюся  ситуацию, так сформулировал главные цели переговоров в Айгуне«.. В отношении главной цели настоящих трактаций о границе, т.е. для охранения оной от иностранцев, признание за нами всего приморского берега до р.Тюмень –Ула, за которою уже находятся  Корейские владения, совершенно необходимо для обоюдной пользы обоих государств; ибо не подлежит никакому сомнению, что при первом новом разрыве с Китаем и Англиею, сия последняя непременно безвозвратно займет бухту Посьета, если место не будет положительно принадлежать нам, и оттуда будет иметь прямое влияние на Манджурию через г. Хунь-Чунь ,где имеется удобная дорога во главные Манджурские города- Нингута, Гирин, и внутрь Манджурии, а также на Уссури, а следовательно на самый Амур. (стр 270)

 

Видно, что китайской стороне приходилось решать сложную, напоминающую  шахматную, задачу- как сохранить силы для войны с Англией на действующих фронтах, защищающих Пекин  и одновременно обезопасить  океанское  побережье Манчжурии, не допустить возникновения там военной  базы Англии. Интересно, что все помыслы и устремления Муравьева и России  также были направлены на выход к этому  океанскому  побережью, именно в этом внимании к  побережью  от Амура до Кореи парадоксально совпадали интересы  России и Китая, на что прямо указывал Н.Н.Муравьев. Китай при этом,   обдумывал и рассчитывал- каким  же образом защитить вотчинные земли манчжурских правителей от нападения Англии с севера.  Если отказать России в подписании Айгунского договора, то, по мнению китайцев, Россия, обьединившись в военном отношении с Англией и Францией,  сама легко взяла бы  военным путем земли по Амуру и незащищенный Уссурийский край.

 

Китайцы обдумывали, похожий на  шахматный, маневр- не  отдать ли  России, как малую жертву, левый берег Амура и что важно, Уссурийский край , по правую сторону Уссури, вплоть до Кореи, тем самым обеспечив защиту исконных маньчжурских земель российским буфером. И в этих условиях переговоров, для российской делегации было  крайне важно  сформировать для китайской стороны атмосферу  дружественности России  и в тоже время показать действительную   способность реально создать такую защиту и, конечно, сформировать  высокий уровень доверия. Китайская делегация не боялась и не принимала адмирала и графа Путятина, которому были поручены  переговоры в Пекине, а Муравьева уважала и боялась,  поскольку именно   ему был придан  высший уровень представительства от  императора. В этой ситуации непрерывных контактов и быстроизменяющийся  тактики переговоров от неуступчивости китайцев к внезапному переходу российской стороны к жесткой позиции, особая роль  и особое доверие возникали у переводчика, переводившего наши предложения  китайским представителям  «не знающего никакого иного языка, кроме своего». И с этой, несомненно одной из самых сложных задач , молодой переводчик успешно справился. Атмосфера переговоров прекрасно иллюстрирует знаменитая картина художника В.Е. Романова «Айгунский договор»
 
Здесь за столом переговоров представлены руководители   переговоров- с  российской стороны Генерал -Губернатор Н.Н. Муравьев ,с китайской стороны брат  Айгунский главнокомандующий, князь  И Шинь , рядом с ними  у стола, с документами , соответственно российский переводчик Яков Парфеньевич Шишмарев и секретарь  маньчжуров, ротный командир Айжин-дай. Картина явственно  передает уверенность Муравьева в своей позиции. Одновременно автор картины В.Е. Романов в рассказе о создании картины отмечал особую роль переводчика Я.П. Шишмарева  в  ведении переговоров. Так  он писал: «… После Муравьева определяю Шишмареву особо важное место в Айгунских переговорах…»  «..По моему разумению, в картине переводчик Я. П. Шишмарев — основная фигура в композиции и ее действии.

 

В ней сходятся все нити диалога представителей двух держав. В этой ситуации он — Шишмарев — олицетворение высокого ума, профессионализма, дипломата и эрудита. Н.Н. Муравьев умел не только отбирать людей, но и достойно вознаграждать их за заслуги. Так, Муравьев, по заключению Айгунского договора, учитывая  его уникальность и огромную пользу,   направил записку о награждении  всех участников переговоров.Относительно переводчика Шишмарева НН Муравьев писал в МИД.«…Я же  считаю своею обязанностью покорнейше просить ваше сиятельство об исходотайствовании у Государя Императора ... переводчику манджурского языка дипломатической  моей канцелярии, губернскому секретарю  Шишмареву , ордена св.Владимира 4 степени;  Шишмареву же сверхь того, пожизненный пенсион по пятьсот рублей сер. в год, так как на нем лежал исключительно весь труд перевода и сношений с Китайскими властями, не знающими другого кроме своего языка.

 

Смею при этом надеяться,  что ваше сиятельство не изволите отказать ходатайством, чтобы чиновники дипломатической моей канцелярии числились по Министерству иностранных дел и носили мундир этого ведомства, который они вполне заслужили..» (стр. 171   ) Ввиду трудности с прохождением награждений и противодействия  российских бюрократов в   поддержку своей просьбы Н.Н.Муравьев еще раз писал в МИД (стр. «…о  Владимире 4 (ст) для  Шишмарева я убедительнейшее прошу вторично; неужели Айгунский трактат на стоит того, чтоб подписавший его сделался дворянином!» (стр. 198)Однако в Правительстве посчитали достаточным  наградить  переводчика Я.П. Шишмарева  в августе 1958 году только орденом Анны 3 степени, и пожизненным пенсионом в 500 рублей серебром в год.  А между тем  дело требовало дальнейших решительных действий по подготовке к  утверждению Айгунского договора с укреплением  позиции России в Пекине по пунктам Айгунского договораДалее Единархова пищет: «. Не менее богатым на события стал для Шишмарева 1859 год. В этом году в Китай была направлена миссия Н.П. Игнатьева, которая и должна была решить  вопрос  окончательного разграничения на Дальнем Востоке, а именно в Уссурийском крае.

 

В России же была создана пограничная комиссия, во главе с полковником Будогосским, которому предстояло пройти от верховьев Уссури до моря, что должно было привести по мнению Н.Н.Муравьева к « важным и окончательным результатам по предмету разграничения нашего с Китаем» Переводчиком при Будогосском был назначен Я.П. Шишмарев. Экспедиция проделала тяжелейший путь, составила карты и после встречи с Н.Н.Муравьевым Будогосский и Я.П.Шшмарев  были направлены со всеми материалами в Пекин к Н.П.Игнатьеву. Июль- август 1859 года они провели в столице Китая, пытаясь вместе с посланником заставить китайских уполномоченных на переговорах с русскими рассмотреть наш проект границы с Китаем в Уссурийском крае..»Не случайно Муравьев, понимая, как важно развить успех утверждением Айгунского договора  в Пекине, настаивал  на дальнейшей  активизации  деятельности и поощрении исполнителей ответственного  поручения. «.. Имею честь покорнейше просить Ваше сиятельство об исходотайствовании переводчику Шишмареву , находившемуся в пограничной комиссии подполковника Будогосского, ордена св.Владимира  4 ст. в вознаграждение  особенных трудов , понесенных им в этой экспедиции , действия коей должны привести к важным и окончательным результатам , по предмету разграничения нашего с Китаем  рт р.Уссури до моря. Губернский секретарь имеет уже орден св. Анны 3 ст. и состоит при мне переводчиком манджурского языка»( стр.271)


«.. Будогосский прекрасно и быстро исполнил свое важное и трудное дело; я а прошу военного министра о производстве в полковники , а также о награде астронома Усальцева, который отправился обратно в Уссури сухим же путем,; а князя Александра Михайловича  прошу о Владимирском кресте для Шишмарева , который совершал эту экспедицию, с Будогосским  и теперь едет с ним же  в Пекин; - Шишмарев составил себе известность Китае, как вы видели из глупого трибунальского ( китайского- прим.мое) листа; как же ему не иметь русского дворянства?..» (272)«..Нам  необходимо протянуть нашу границу по берегу моря до р.Тюмень-Ула, составляющей границу Манджурии с Кореей,&n

Просмотров: 2616

Комментарии

Для добавления комментариев необходимо авторизоваться на сайте
Добавить материал

Популярное


Родное село
Цель портала - объединение всех кто любит свое село, у кого болит сердце за его будущее, кто не хочет забывать свои корни.
e-mail:
Яндекс.Метрика
Создание сайта -