Руководитель информационного центра Министерства культуры Республики Бурятия.
Жанна Чимитовна – автор и вдохновитель многих успешных творческих проектов, продюсер и редактор книжных изданий.
Сегодня поводом для нашей встречи стал выпуск сборника CD, DVD дисков «Аша зээнэрэй дуун» или «Песенки внучат». В простом названии кроется глубокий смысл о связующей нити любви и мудрости от поколения бабушек-дедушек к поколению внуков, открывающий целый мир песенного творчества нашего народа.
Жанна Чимитовна, это уже второй диск с детскими песнями на бурятском языке. Откуда появилась эта идея, почему именно детские песни?
Начнем с того, что я сама очень люблю бурятские песни и, конечно, наблюдаю, что происходит у нас сейчас в культурной среде.
В свое время я работала на БГТРК и вела детскую передачу «Бамбаахай». И однажды оказалась в командировке в Закаменском районе. Мы ездили по селам так называемого «верхнего» куста – Шара Азарга, Ёнгорбой, Санага, Утата. Везде нас встречали, дети выступали со своими номерами. И так получилось, что в каждой деревне дети обыгрывали одну и ту же песню. Это была песня, причем из «взрослого» репертуара очень популярного в то время самодеятельного композитора. Где-то ее пели под баян, где-то без аккомпанемента, где-то исполняли танец под музыку этой песни. Было понятно, что сказывается отсутствие фонограмм детских бурятских песен и все выбирают из того, что «на слуху». Так что песня-хит просто выручала все детские коллективы. Это был далекий 1997-й год. Не самые лучшие времена для развития и сохранения культуры.
То есть детям, учителям просто неоткуда было брать детские песни?
Совершенно верно. Именно поэтому захотелось создать такой диск для детей, чтобы были фонограммы, так называемые «минусовки», чтобы дети сами могли петь, чтобы детская композиторская песня, которой у нас на самом деле немало, вернулась к детям, ожила. А ведь эта проблема существует и сегодня. Недостаток песен на бурятском языке, тем более детского репертуара, остается огромным.
И только в 2013 году, благодаря поддержке Министерства культуры Республики Бурятия, содействию министра Тимура Гомбожаповича Цыбикова, появилась возможность осуществить давнее желание, созревшее из журналистского наблюдения. Созданная нами детская вокальная студия «Мүнгэн хонхонууд» выпустила диск детских бурятских песен “Би томо болооб” («Я уже большой»). Это уже наша история.
Нам удалось собрать небольшую, но надежную команду единомышленников: педагога по вокалу Сэсэгму Ринчинову, которая впоследствии стала руководителем детской вокальной студии «Мүнгэн хонхонууд», и педагога-хормейстера, композитора Сарантую Жалцанову, выпускницу Российской академии музыки имени Гнесиных.
Надо отметить, что они сумели создать прекрасный творческий тандем. Радостный настрой, вдохновение, теплая атмосфера, все это очень благотворно влияло на детей. Малыши очень полюбили своих преподавателей. Конечно, большая помощь шла от родителей, они также с удовольствием включались в рабочий процесс.
Я правильно понимаю, что это первый целенаправленный выпуск сборника детских бурятских песен?
Скорее всего, да. На самом деле, первый или нет, мы особо не отслеживали. Главное – нам самим работать над ним было очень интересно. Хочу сказать, что в проекте принимали участие дети из разных, а порой и отдаленных уголков нашей республики. Мы получили большой отклик на нашу работу. Многие школы, детские сады и творческие коллективы смогли расширить свой репертуар. Песни из диска зазвучали на конкурсах и представлениях. Да и просто в семьях.
Второй диск “Песенки внучат” – это просто продолжение той работы? Есть ли существенные отличия?
Это, безусловно, продолжение начатой работы. Но есть и отличия. Во-первых, первый диск «Я уже большой» состоит в основном из новых песен. Сюда мы собрали репертуар песен, рассчитанный на дошколят и детей младшего школьного возраста. А «Песенки внучат» – это сборник песен для детей разного возраста. Многие песни будут интересны и ребятам подросткового возраста, и даже молодым людям.
Во-вторых, есть разница и в том, песни какого периода мы собрали. «Я уже большой» – это сборник современных песен. А в основу второго диска легли песни бурятских авторов и композиторов, созданные еще в 50-е – 80-е годы прошлого столетия. То есть это песни, написанные еще в советскую эпоху.
Жанна Чимитовна, простите за обывательский вопрос, но тем не менее. Почему именно песни советской эпохи?
Дело в том, что в истории бурятской культуры был такой период, когда творчество национальных поэтов, композиторов, поддерживалось государством достаточно сильно. Такая политика велась на государственном уровне. И она принесла свои плоды. Именно на эти годы приходится расцвет музыкальной, творческой жизни нашей молодой республики. Это было время композиторов, которых мы сейчас называем классиками. Их произведения ныне составляют «золотой фонд» наследия нашей культуры. Это Бау Ямпилов, Дандар Аюшеев, Юрий Ирдынеев, Базыр Цырендашиев, Сергей Манжигеев, Даша-Дондок Жалсараев и многие другие. И они также создавали для детей!
На чем основывался выбор песен? Согласитесь, выбрать именно те песни, которые потом полюбят и будут петь дети поколения компьютеров – нелегкая задача. Расскажите, как же это было?
Да, непросто. Нам пришлось тщательно поискать, переработать сотни песен, благо выбор есть. Подняли архивы, провели, можно сказать, «ревизию» детского песенного наследия. Потом стали пробовать их «на вкус», делали первые прослушивания – как звучит эта песня, ее мелодия сегодня. Приглашали детей, смотрели на их реакцию. Насколько они откликаются на звучание и текстовой смысл, что понравилось. Такой поступательный и деликатный был подход. Только две песни из диска новые, которые специально писались для наших вокалистов. Вот таким образом была выбрана 21 песня. Кстати, это сакральное число.
Отобрать песни для диска только первый шаг. Самое главное – воплощение. Кого вы пригласили в качестве исполнителей?
Мы бросили клич всем желающим через интернет, через школы, прийти на пробы всем, кто любит и умеет петь, и кто знает бурятский язык. Откликнулись дети со всей Бурятии! Работа велась непрерывно, в целом почти год. Репетиции, работа с вокалистами, с музыкантами, с аранжировщиками. Сэсэгма Цыбиковна (руководитель вокальной студии) считает, что самой сложной была работа над произношением. Ответственность очень большая, ведь исполнение должно быть образцовым. Отдельно хочется сказать, про Сарантую Жалцанову. Какую огромную работу она проделала! Она ведь живет и работает в Москве, задействована на крупных музыкальных проектах! И несмотря на свой плотный концертный график, она находила время, прилетала на родину и полностью посвящала себя нашему проекту. Кроме того, она занималась всеми аранжировками, а они у нас изготавливались в музыкальных студиях Москвы, Улан-Батора и Улан-Удэ. В общем, весь специфический набор деятельности саунд-продюсера был на ней, от первого замысла до финального звучания.
Нельзя было останавливать репетиции, это ведь дети, с ними все время нужно закреплять достигнутые результаты, иначе все приходится начинать с нуля. И, тем не менее, работа организовывалась так, что все наши маленькие участники, даже из Тунки, Кижинги, Еравны, равно как и дети из более близких районов и города Улан-Удэ, практически не пропускали репетиций! Родители, конечно же, тоже приезжали вместе с ними, я уже говорила, помогали, шили костюмы на выступления.
А были и выступления?
Конечно! Процесс двигался поэтапно: какие-то песни созревали раньше и уже были готовы для исполнения. И наших детей стали приглашать на выступления, на самые разные мероприятия, в том числе правительственные концерты. В какой-то момент это стало частью нашего проекта. Дети начали приобретать и концертный опыт.
Где проходила запись песен для диска?
Надо отметить, что качество студийной записи у нас достаточно высокое. Вокал мы записывали на двух студиях – это студии Павла Карелова и Николая Силина. Дети оказались очень способными учениками, с огромным желанием петь и выполнять довольно сложные требования звукорежиссера и педагога-хормейстера. Оба профессионала отметили, что к сложному этапу записи голосов в студии юные певцы подошли очень ответственно, организованно. Поэтому и Павлу, и Николаю тоже было очень интересно работать. Нам кажется, что это настроение удовольствия и радости сотворчества удалось передать и в записи. Кстати, у нас звучит многоголосие, бэк-вокал у солистов, так что все серьезно.
Но есть и еще несколько «фишек», которые вам удалось реализовать в этом проекте, не так ли?
Да. Прежде всего, это печатный вариант песен. К каждому диску прилагается буклет с оригинальными текстами песен, с нотами, и, что очень важно, поэтом Цырен-Хандой Дарибазаровой сделан перевод всех песен на русский язык. Таким образом, мы постарались сделать так, чтобы диск не просто порадовал носителей бурятского языка новым репертуаром, а стал интересен и полезен все ребятам – тем, кто знает бурятский язык и тем, кто только изучает. Ведь всем известно, что изучать язык с помощью песен – один из самых приятных и эффективных способов.
И, наконец, еще одна новинка двух дисков – это караоке. Несмотря на техническую сложность реализации этой задумки, мы все-таки сделали это. И теперь песни можно исполнять в формате караоке в кругу семьи, а также использовать «минусовку» для решения творческих задач. Это как раз то, что очень востребовано в школах, в театральных студиях и музыкальных коллективах.
Вы действительно подарили песням новую жизнь!
Да, самое главное в нашей работе – это реальная польза, ощутимость результатов. И возрождение детского песенного репертуара в этом плане - очень благодатная тема для развития проекта. Мы видим, какой любовью стали пользоваться эти песни, слышим их в исполнении других детей в интернете, на разных мероприятиях и понимаем, как они нужны, желанны, востребованы. А значит, мы движемся в правильном направлении.
Жанна Чимитовна, в любом деле, чтобы достичь весомых результатов, нужна последовательность. Одноразовость не приносит большой пользы, поэтому должна задать вопрос, будет ли продолжение?
О продолжении мы, безусловно, мечтаем. В 2016-ом году нам важно получить обратную связь от аудитории. Диск должен влиться в культурную жизнь Бурятии. От этого зависят дальнейшие планы в этом направлении.
Первый диск – это современные песни. Второй – песни советского периода. Есть ли желание записать старинные песни для детей? И главное, есть ли сегодня такая возможность? Сохранились ли они?
Это серьезный вопрос. Можно посмотреть, допустим, на примере Всебурятского фестиваля «Алтаргана», ключевой целью которого и является сохранение традиций, в том числе и песенной. Там есть номинация, в которой народные песни исполняют и дети. Но мы все видим, что народные песни никак не могут стать для нас «родными», чтобы можно было взять и запросто спеть, например, на тех же свадьбах. Все реже и реже слышим уникальное старинное звучание, не "растиражированное", если можно так сказать. Нужен поиск, нужно целенаправленно думать в этом направлении, искать и реально воссоздавать, нужны специалисты, которые занимаются этим специально с детьми. Нельзя сказать, что их нет, детские фольклорные коллективы в целом по республике есть конечно же.
В нашем же случае, чтобы был третий диск с исполнением народных песен, нам надо объединить усилия с преподавателями фольклора. Вы задали правильный вопрос, обработанные народные песни должны стать как можно доступнее для тех же педагогов по народному пению, для всех детей и их родителей. Мы должны все вместе учиться. Тогда уже будет легче реализовать проект по возрождению старинной бурятской детской песенной культуры.
И еще один неизбежный фактор, к сожалению, сопутствующий такой ситуации, это то, что с каждым годом мы неумолимо теряем носителей оригинальных старинных песен. Поэтому время не ждет. Сегодняшние бабушки-дедушки – это дети, рожденные в предвоенные и военные годы прошлого века, выросшие в период, когда помнить свои корни и свою культуру было не просто не модно, а даже опасно. И это наша история, наша данность...
Жанна Чимитовна, спасибо вам за интервью! Спасибо за все, что вы делаете для сохранения бурятской культуры, за ту любовь и радость, которую нам дарите через свои проекты! Мы желаем Вам творческих успехов и много-много сил, чтобы реализовать все, что Вы задумали!
Для тех, кто заинтересовался сборником песен, сообщаем, что приобрести его можно в сети магазинов «Полином», книжном киоске Национальной Библиотеки Республики Бурятия. Подробную информацию смотрите на нашей «Ярмарке».
А теперь, по традиции, несколько вопросов:
Что для Вас значит село, сельская жизнь?
Я родилась и выросла в Еравне – этим, думаю, сказано все. Все самое лучшее и важное, что может быть в становлении и воспитании меня как человека, произошло там – Эгэтын-Адаг нютагта. Для любого монгола слово “нютаг” (родина) имеет очень большое значение. Раньше я думала, что это только буряты интересуются, кто есть откуда, оказалось, что для всех монголов это очень важный момент. В той же Внутренней Монголии при знакомстве обязательно подчеркивают «ямар нютагайб» – откуда он. И принадлежность к какой-то местности – это уже какая-то характеристика. Поэтому для меня самые священные места силы находятся именно минии нютагта – на моей родине, самые красивые песни сложены про Эгэтын-Адаг, самые замечательные люди живут в Еравне, во всяком случае для меня. А если серьезно, я всегда восхищалась людьми старшего поколения, они немногословны, но в этом и есть их красота и мудрость. Родина – это ведь не просто определенное место на карте, не только запечатленные в памяти знакомые пейзажи природы. Для меня это – родительский дом, люди, земляки, знакомые, которые окружали меня в детстве и в последующей жизни, близкие и не очень. Я даже как-то начала собирать интервью у моих земляков, хочу собрать эдакую историю в лицах, думаю, что с помощью моих одноклассников доведу это дело до конца.
Дело, которым Вы можете гордиться?
Тут я чувствую себя многодетной матерью – это выпущенные при моем участии книги, диски, фильмы, программы, фестивали. Может их могло быть еще больше и они могли быть еще лучше, но все-таки меня радует, что многие из них востребованы.
Дело, которое Вы еще хотите обязательно завершить?
Вместе с издательским проектом «Буряад-Монгол ном» и Любовь Ширабовной Нимбуевой мы работаем над наследием поэта Намжила Нимбуева. Это будет сборник в трех томах. Оказывается, 23-летний Намжил Нимбуев успел так много свершить в своей короткой жизни. Вот это дело хотелось бы быстрее довести до конца. Еще я начинаю работать над новым большим проектом, который потребует огромных усилий и много времени. Позже смогу говорить о нём подробнее, это требует отдельного разговора. И, наверное, это прекрасно. Кстати, я стала осознавать, что все взаимосвязано, только одно завершается, а из него уже другое вытекает и это практически бесконечный процесс. Мы приобретаем некий бесценный опыт, который помогает делать что-то следующее.
Чему бы Вы еще хотели научиться?
Я всегда хотела научиться прыгать с парашютом, даже училась этому в студенчестве в ДОСААФ, но не успела прыгнуть. Хотелось бы изучать другие языки, научиться писать на «монгол бичиг», читать свободно на старомонгольском. Пока медленно, но все-таки читаю и очень горжусь своим достижением. Предугадывать события, готовить как повар из кафе «Монгол»! Перечислять можно долго, но…
Кого Вы бы назвали своим учителем, наставником?
Я многому научилась у моего школьного учителя Цыбикова Цыдена Чимитовича. Он был нашим классным руководителем, поэтому был вместе с нами во всех походах, поездках. Возможно, он будет этому удивлен, но сказанные им замечания я помню до сих пор. И причем учил он своим примером, думаю, что со мной согласятся многие мои одноклассники. Очень часто мы обращались к нему: «Багша-а, харагты даа…»
Вообще каждый человек, с которым общаешься каждый день, с которым сталкиваешься в жизни, оставляет след в твоей душе, вот этим люди и ценны, я так думаю. Общение с интересными личностями и настоящими учителями – это круто, об этом я всегда мечтаю и верю, что именно такие люди мне встречались и будут встречаться в моей жизни, в нужный момент.
Какие исторические личности вызывают в Вас восхищение?
Из «ушедших» не устаю удивляться наследию, оставленному бурятским ученым Цыбеном Жамцарано и еще, если б можно было съездить в прошлое, я бы с удовольствием пообщалась с краеведом, учителем Лодоном Линховоиным. Про первого я очень много слышала, читала, поражаюсь тому, как много им сделано. До сих пор еще не все издано и изучено из того, что им сделано – такое богатое наследие оставил ученый. Представляете, в начале 20-го столетия Жамцарано был первым ученым, записавшим свадебные обычаи чахар-монголов, а также восхваления дархадов в музее Чингисхана – Чингисэй онгондо в Ордосе (Внутренняя Монголия). Это хранится в архивах Санкт-Петербурга.
А про Лодона Линховоина знаю, потому что работала над выпуском его книги «Лодон багшын дэбтэрhээ», поэтому мне есть о чем пообщаться. Однажды при очередной встрече Дарима Линховоин, внучка нашего героя, сказала мне: «Жанна, если бы вы в жизни встретились с моим дедушкой, вы бы в него обязательно влюбились. Такой он был человек обаятельный, а как он пел!». Вот еще и поэтому, если бы была такая возможность, хотела бы вживую очароваться, послушать, как он исполняет народные песни и между этим, задать ему вопросы, которые остались невыясненными.
Из монгольского мира хочется больше узнать об одном из потомков чингизидов – князе Дэ Ване. Я была проездом в его восстановленном дворце-музее в Баруун-Цуниде Внутренней Монголии. Рассказы о нем произвели на меня удивительное впечатление.
Ваше главное качество?
Не знаю, как определить точно, наверно, не опускать руки, искать выход в любой ситуации. Чаще всего у меня получается идти до конца, если понимаю, что это нужно.
Может это преданность выбранной идее?
Может быть. И эта вера помогает в моей деятельности, ну и вообще в жизни.
Ваша мечта?
Мечта всегда должна быть у человека, пусть хоть и несбыточная. Открою секрет, когда с подругами загадывала новогоднее желание в этом году, то поняла, что хочу прокатиться на воздушном шаре. Вот. Не знаю пока еще, когда это произойдет.
Что вы хотите пожелать читателям портала “Родное село”?
Пусть ваши читатели с нетерпением ждут встречи с интересными новостями портала, пусть хватает всем выдержки преодолевать препятствия и сложности, пусть у каждого вашего читателя будет большое желание жить, творить и пусть радуют вас песенки внучат, с которых и началось наше с вами интервью.
Беседовала Нина Шодорова.
Фото предоставлены Жанной Дымчиковой
Комментарии