Эти вопросы обсудили участники заседания комиссии при Правительстве Республики Бурятия по развитию бурятского языка.
Не слишком ли увлеклись заимствованием русской терминологии, адаптируя её под бурятской язык? Таким вопросом задались ученые, учителя, журналисты, сотрудники службы перевода администрации главы республики.
В течение года на разных площадках города заинтересованные лица обсуждали, как ввести в обиход единую терминологию. Итогом стал перечень, содержащий более ста терминов, слов и сочетаний, распространенных в современном языке.
Бабасан Цыренов – старший научный сотрудник ФБГУН ИМБТ СО РАН, председатель терминологической комиссии по бурятскому языку: "Перечень не представляет собой готовые термины, а терминологические слова, любое учреждение может самостоятельно сконструировать, чтобы названия на бурятском языке звучали вполне естественным образом".
Также на заседании обсудили деятельность ассоциации образовательных учреждений этнокультурного образования Бурятии. В него вошли 7 школ- интернатов республики для углубленного изучения бурятского языка.
Баир Жалсанов – заместитель министра образования и науки Бурятии, председатель Ассоциации образовательных учреждений этнокультурного образования Бурятии: "Мы планируем, что ассоциация будет расширяться, благодаря тому, что вошли только интернатные учреждения, дети с других районов имеют право обучаться в них изучать бурятский язык углубленно".
Как отметили участники заседания, очень важно, чтобы бурятский язык присутствовал не только в образовании, культуре и литературе, но и стал более ближе к повседневной жизни людей. Внесенные сегодня предложения по развитию бурятского языка будут учтены членами комиссии. Остается надеяться, что так бурно и остро обсуждаемые вопросы не остались на бумаге, а были реально воплощены в жизнь.
Источник: www.bgtrk.ru
Комментарии