Сегодня много говорят о толерантности. Люди должны уважать традиции и обычаи народов, которые живут на одной земле. Не случайно можно увидеть, как схожи слова Родина, родители… родство. Я думаю, говорить о родстве между народами можно много, но положение изменится лишь тогда, когда люди будут чувствовать реальную связь с историей страны и историей рода, знать прошлое семьи, отношение своих предков к жизни, к Родине. И если «новая Земля» принимает в трудную минуту жизни, кормит семью, согревает, то эта «новая Земля» становится второй Родиной.
Размышляя над этим, я задавал себе вопросы: Что я знаю о своей семье? Похожа ли история моей семьи на историю моей Родины? Что интересного связано с жизнью моих предков? Оказалось мне известно об этом очень мало. Захотелось узнать больше. Считаю, что стыдно не знать историю своей семьи, своего народа, своей страны, в которой ты живёшь. Размышляя над этими сложными вопросами, решил начать с себя и ближе познакомиться с историей своей семьи. Так родилась идея этой исследовательской работы. А изучая историю своей семьи, я понял, как трудно было моим предкам найти «земли обетованные». Моя немецкая семья считает своей родиной Бурятию. Исследуя архивы, живые воспоминания моих предков (информантов), я узнал, как люди другой национальности со своей культурой, традициями и обычаями адаптировались на чужой, тогда для них, земле.
История адаптации семьи Лейнвебер на Поволжской земле (на примере родства по мужской линии)
Первые немцы в России появились ещё в Х веке. Саратовскому краю предстояло стать новой родиной переселенцев. Именно здесь впервые произошло взаимовлияние культур русской и немецкой [5]. Сильное влияние оказала культура немецкой нации, где примером стала немецкая аккуратность, чистоплотность, организованность и порядок во всём.
Из-за постоянных войн между Пруссией и Францией в 1856 – 1870 гг. продолжалось переселение немцев в Россию. Так переселилась семья моей пра-пра-прабабушки Софии из Швейцарии (по мужской линии родства) в Россию.
С собой они пронесли культурное наследие, традиции, частичку своей родины, национальный колорит и традиции. Это украсило быт и праздник местных коренных жителей, которые с любопытством и интересом приняли культуру переселенцев. Праздники сопровождались немецкими песнями, заводными плясками, местные жители быстро переняли технику танца и заводной мотив, ритм и мелодию немецких плясок. Полюбились полька и вальс. Были выучены танцы: «Figaro», «Mazurka». Прабабушка София поведала мне о великом таланте семьи к музыке, о культуре, которую передавали русскому народу.
Семья проживала в Саратовской области, с. Базель, бережно сохраняя культурное наследие (Пр. 1). В семье немцев бережно чтут мать, её линия в родословной почитаема. Считалось, что сила матери непреодолима, и это действительно так. Мать – как «живое плодоносящее дерево», так говорил прадед Лейнвебер Иван Андреевич, всегда давала жизнь, вселяла надежду. Много интересного моя пра-бабушка поведала мне о жизни предков на Волге, рассказала о большом доме и о яблоневых садах (Пр. 2), растущих по левому берегу реки, которыми владела их семья, о чем свидетельствует старинные документы и фото семьи 1932 года (Пр. 3). Русские, видя плодоносящие деревья, растущие на когда-то залежных и целинных землях, старались и ещё больше трудились.
Она, моя прабабушка, рассказала о благородной, состоятельной, интеллигентной семье в которой росла, об отношении к детям – немецкий народ порядочен, пунктуален, аккуратен… все эти качества народ воспитывал в своих детях, а окружающие тоже учились быть похожими, равнялись на них... Также поведала о печалях и потерях, которые коснулись ее семьи в разные исторические периоды…
История адаптации семьи Брункгарт (Зейдель) на Поволжской земле (на примере родства по женской линии)
Начало широкой колонизации немцами Поволжья было положено 4 декабря 1762 года, был обнародован манифест императрицы Екатерины II «О дозволении всем иностранцам, в Россию въезжающим, поселяться в которых губерниях они пожелают и о дарованных им правах».
Немцы расселились по берегам реки Волги, откуда и пошло понятие немцы Поволжья (Пр. 4). Жили, работали, имели свой дом, свой скот, трудились во благо семьи и государства Российского. [1] Одной из таких семей была семья Брункгарт (по женской линии родства).
Немцы расселились по берегам реки Волги. [3] Так история моего рода (по женской линии родства) начинается со времён конца ХIХ века с имени Елизавета и находит своё продолжение в начале ХХI века в этом же имени! (Пр. 5) Дети благородных образованных семей Елизавета- Екатерина и Фёдор Брункгарт в 1883 году были женаты (Пр. 6), дочь Маргарита (1885 – 1934), повзрослев, работала гувернанткой. В традициях семьи было не только воспитание трудолюбия, но и образованность была главным атрибутом развития умений и навыков. Потому, моя пра-бабушка Луиза закончила Марксистский педагогический техникум, школьное отделение, о чем свидетельствует её аттестат (Пр. 7, 8). Учительская династия нашла свое продолжение в 4-х поколениях.
С собой семья моей пра-бабушки пронесла и культурный опыт, и семейные праздники. Вот некоторые из них. Традиция немецкой свадьбы, это когда невеста покупает совершенно новые свадебные туфли и должна заплатить за них только монетами, которые накопила с детства … в знак того, что будучи женой, она сможет контролировать все денежные расходы семьи. Традиция называется Hochzeitsschuhe («свадебные туфли»). А во время помолвки жених и невеста обмениваются золотыми ленточками, которые повязывают друг другу на левую руку. А семейном свадебном торжестве молодожены должны «подержать веру в руках», т. е. подержать молитвенник. (Пр. 9)
Большим почетом пользуются семейные праздники, среди которых на первом месте, конечно же, Рождество, когда под родительской крышей собирается вся семья. Нас все соседи 25 декабря поздравляют с Рождеством.
Мы несём, сохраняя наследие рода, традиции в будущее. Бережно храним и источник веры и спасения – молитвенник, который передаётся по женской линии родства. Сейчас молитвенник хранится у дочери моей пра-бабушки – Нины. Информант Лейнвебер Нина Даниловна, сообщает: « В сложный период великая книга берегла семью, а мы с благодарностью должны сберечь её».
Сибирь
В 1941году по Указу Президиума Верховного совета СССР все лица немецкой национальности были сосланы в Сибирь… Советское руководство приняло решение о ликвидации республики и переселение её граждан немецкой национальности в восточные районы страны. Вот так и оказались в далёкой Сибири немцы. Всего было выслано 376717 человек, которые на 158 эшелонах были вывезены с берегов Волги. Для расселения были выделены районы Новосибирской, Омской и других областей суровой Сибири.
Встретившись с трудностями, понеся утрату [2], немецкие семьи, прихватив самое ценное, направляются в места спецпоселений. Сначала в Красноярский край, с. Тарамба, о чём свидетельствует справка Тарамбинского сельсовета от 06.07.1944 года. А в 1943 году мобилизация в трудовую армию, переселение в БМАССР Закаменский район на работы в Джидинский комбинат. (Пр. 10)
Здесь, на бурятской земле, вынужденным переселенцам пришлось обрести Родину. Новая Родина встретила семьи суровым климатом, условия жизни были ужасны, труд был не по силам. Географические условия были не знакомы новым жителям, общение с бурятским народом было затруднено политической обстановкой, речевой барьер тоже затруднял всякое общение.
Будучи учителем по образованию, моей пра-бабушке тяжело было заниматься физическим трудом. Но немцы, нация очень трудолюбивая, потому, работая в в Энергоцехе Джидинского комбината, в одной из грамот есть запись: «проявив исключительное трудолюбие была выдвинута бригадиром рабочих по промывке на бутерах вольфрамо – содержащих песков», о чем свидетельствует копия представления от 23(24).04.1992 года. (Пр.11)
В новой суровой жизни немцы жили обособленно, сохраняя свой язык, культуру, особенности быта, но жизнь в соседстве с бурятским народом, тоже оказала своё влияние. Буряты одарили немецкие семьи умениями ловли рыбы, научили добывать дичь в тайге, научили готовить пищу, необходимую в суровом сибирском краю, делились хлебом, научили шить теплую одежду, обувь, открыли тайну лекарственных трав. В суровую зиму, без всякого пропитания бурятский народ спас немецкие семьи, окружил их заботой и теплом, буряты научили немцев выживать в суровом сибирском климате. Собирать коренья, кедровый орех, чагу до сих пор в моей семье считают за дар. Даже дети с легкостью общались, не зная языка. Из воспоминаний деда: «Мы говорили на смешанном немецко-бурятском языке».
Немецкий народ в лице моей бабушки и моего дедушки благодарен за спасение многих жизней в то суровое время. Бурятский народ помог сохранить и культуру в немецких семьях, потому что у бурят тоже очень развито сохранение реликвий семьи, бережное отношение к традициям, т. к. они тоже хранят амулеты и книги … символы и оберёги. Всё это благоприятно способствовало сохранению как традиций, так и материальных ценностей в семьях спецпоселенцев. Немцы и сейчас поклоняются, чтут бурятскую землю. Перед заездом в с. Баянгол есть Святое место, где буряты останавливаются и молятся. Теперь и мы, приезжая на Родину моей бабушки и деда, останавливаемся там, отдавая дань традициям народа-спасителя, там мы благодарим бурятскую землю и народ за дружелюбное, великодушное отношение к «врагам народа» того времени, воздавая дань местным эжинам (хозяевам местности) – монеты, спички, зерно.
Не обошлось и без взаимопроникновения культур. Жизнь в единстве, взаимопомощи, постоянной поддержке объединила два народа. И… как полвека назад, уже на протяжении многих лет субкультура бурятского народа живёт в немецких семьях. Два народа взаимообогатились, напитав хорошие традиции, сохранив, расширив и углубив культурные связи между народами. В с. Баянгол пекут «ривель кухе», делают бутерброды, варят «грибные, колбасные, сырные супы», готовят буузы, варят бухлёр и говорят «о, майн гот»… в изобилии овощи: фасоль, морковь, кабачки, различные виды капусты. Отварной картофель зачастую даже заменяет немцам хлеб.
А, когда 09.01.1956 г. немецкие семьи были освобождены со спецпоселения на основании Указа ПВС СССР. (Пр.12) Даже освобождение от страшного плена, не сподвигло немецкие семьи бежать, они остались проживать в суровой Сибири, с народом, которому благодарны за доброту, тепло, поддержку и созидание. И до сей поры, многие семьи живут в тесном соседстве и даже породнились. В нашей семье есть смешанные браки, например семья Очировых, где хозяйкой семьи является моя тетя Татьяна Лейнвебер.
Из документов семейного архива знаю, что мои родные реабилитированы. (Пр. 13) Прабабушке Зейдель Л. П. была направлена справка о реабилитации от 27.09.1994 года, также справку о признании пострадавшей от политических репрессий получила и моя бабушка Лейнвебер (Зейдель) Нина Даниловна. Были получены свидетельства, дающие право на льготы… По словам информатора Зейдель Луизы Петровны о том, что свобода была народным праздником, радовались и немец, и бурят. Друзья познаются в беде…
Такова история моей семьи. Мои родные всю жизнь трудились, стремились к лучшему, любили и страдали, переживая болезни, голод, нищету, смерть близких, ссылки, репрессии, гонения… Тяжело им было носить страшное имя «враги народа» жить в тяжелых сибирских условиях. Толерантное отношение бурятского народа способствовало выживанию немецкого народа.
Составление родового древа потребовало много знаний. Нужно было научиться работать с архивными документами, материалами исторического содержания. Много времени заняла работа по сбору информации. Но, невзирая на трудности, работа оказалась довольно-таки увлекательная, помогающая узнать своё прошлое и предвидеть будущее своей семьи.
В истории семьи есть отпечаток исторических событий, а значит история моей семьи – это история моей страны. Я думаю, если каждый будет чтить своих предков, своё прошлое и настоящее, то история семьи никогда не забудется. Историю семьи предстоит продолжить нам…
Воспитывая толерантность друг к другу, мы воспитываем в себе уважение к традициям и обычаям другого народа, этнических групп. [3] Поскольку Бурятия многонациональная республика, мы, не смотря ни на какие трудности, должны быть толерантны, быть неотъемлемой частью единого целого.
Список использованной литературы
- Алагуева В. Золотая книга о бурятах /В. Алагуева – У – У: ОАО «Республиканская типография». 2008- 96 с.
- Газета « Прибайкалец» от 06 11.2001 года
- Дмитриев М.В. Немцы в России: Историко-культурные аспекты. М., 1994. 174 с.
- Книга Памяти Республики Бурятия: В 2 томах, Т. 1.-Улан-Удэ: Бурятское кн. изд-во, 1994. -720с. С. 616
- Семейный архив.
Интернет-ресурсы
1. besttoday.ru
2. ru.wikipedia.org›wiki/АССР_немцев_Поволжья
3. wolgadeutsche.ru›rewniwtzew/flag.htm
Министерство образования и науки Республики Бурятия
Управление образования МО» Прибайкальский район»
МОУ «Ильинская общеобразовательная школа»
Республиканский детский фестиваль народов Республики Бурятия
«Хрустальный мир»
Номинация: « История семьи»
Исследовательская работа на тему:
«Культурное пространство моей немецкой семьи
в истории Бурятии»
(на примере истории семьи Лейнвебер)
Выполнил: Горевой Артур Игоревич,
ученик 5 «Б» класса
МОУ «Ильинская средняя общеобразовательная школа»
Адрес: Бурятия, Прибайкальский район,
с. Ильинка, ул. Клубная, д.6, кв.2
дом. тел: 8-301-44-53-545, сот. тел: 8-983-430-22-02
Руководитель: Лейнвебер Маргарита Фёдоровна,
учитель начальных классов 2 кв. категории
с. Ильинка
2011 г.
Комментарии