Республика Бурятия

Выбрать регион
ВойтиЗарегистрироваться
Логин
Пароль
Забыл пароль

Новости Бурятии и Улан-Удэ

В Бурятии вышло дополненное издание книги «Хамбо лама. Мысли наедине»

В Бурятии вышло дополненное издание книги «Хамбо лама. Мысли наедине»
Фото infpol.ru

По своей форме это второй цитатник в бурятской литературе после выдающегося сочинения Эрдэни-Хайбзуна Галшиева «Зерцало мудрости»

Цитатник от Хамбо ламы Аюшеева опубликован в прошлом году и разошелся четырехтысячным тиражом. В отличие от первого второе издание выпущено на двух языках – на русском и бурятском, причем на его южном диалекте. На нем говорят жители Селенгинского, Кяхтинского, Джидинского и частично Бичурского районов республики.

- Это издание приурочено к 20-летию интронизации пандито Хамбо ламы Дамбы Аюшеева, которое произошло в конце апреля 1995 года. Никаких торжественных мероприятий по этому поводу не планируется, и, тем не менее, отметить это важное событие было необходимо. А книга - это отличный подарок не только Его Святейшеству, но и всем бурятским буддистам, – считает составитель цитатника, редактор газеты «Бурятия» Александр Махачкеев.

- Почему именно на селенгинском диалекте бурятского языка?

- Хамбо лама сказал: «Селенгинские, джидинские, курумканские, иркутские или хоринские буряты, старайтесь вместе дружно жить. Ни один из ваших диалектов не лучше других. Говорите на своем родном наречии!». И теперь несколько раз в год в Иволгинском дацане школьники со всей этнической Бурятии, в том числе из Иркутской области и Забайкальского края, соревнуются в знании родного языка и говорят на своих диалектах.

По всей этнической Бурятии составляются словари. В одном только Кяхтинском районе подготовили восемь словарей, поскольку в разных деревнях говорят по-своему. Хамбо лама говорит, что селенгинский диалект - это язык буддизма, ведь первые бурятские ламы были южными бурятами – сонголами, сартулами, табангутами, атаганами и т.д. А они говорили на идентичном к современному халхасскому (государственному языку Монголии) наречии. Если человек говорит на родном, материнском наречии, то он уже не потеряет его и ему будет проще говорить и на общебурятском литературном языке. Учитывая все это, и было решено выпустить цитатник на селенгинском диалекте.

- Какие новые главы вошли в сборник?

- В настоящий сборник вошли слова иерарха, сказанные им во время празднования 250-летнего юбилея института пандито Хамбо лам, встреч с землячеством Баргузинской долины, с делегацией Аларского дацана Иркутской области и в ряде других случаев. Например, баргузинцам он сказал: «Хозяином Баргузинской долины является Соодэй лама, а не вы, министры и бизнесмены!». Другое высказывание со встречи с аларцами: «У нас пять пальцев и пять стихий. У нас должно быть пять вопросов и пять ответов. Мы должны одну вещь рассматривать с пяти сторон, а то у нас в горсовете рассматривают вопрос: или так плохо, или так еще хуже».

- Трудно ли было найти переводчика?

- На селенгинском диалекте говорят, но, к сожалению, не пишут. Людей, пишущих на этом диалекте, можно пересчитать по пальцам. К тому же нужно было переводить не кого-либо, а самого Хамбо ламу. И не все из большого почтения к его личности и сану осмеливаются взяться за это дело.
В итоге основной перевод сделал известный бурятский писатель Александр Лыгденов, сам уроженец Джиды. А небольшой раздел с новыми, не вошедшими в первое издание высказываниями перевел наш старейший журналист Николай Бадмаринчинов.

- Были ли какие-то сложности при переводе?

- Да, конечно. Как говорит Александр Галсанович, ему приходилось буквально перебарывать себя: «Сказывались семьдесят лет доминирования одного литературного языка. Иногда, чтобы писать именно на селенгинском, я представлял себе, как бы говорили в таких случаях у нас в Джиде. А кроме того, как выбрать из всего языкового сокровища Джиды? Если у нас в Цагатуе, например, слово «сестра» звучит как «адяа», в Нижнем Бургалтае - «аджяа», в Дырестуе - «джюджэ», то в Верхнем Торее, как и в половине Закамны, – «уушхай»! В Джиде есть еще два-три варианта произнесения этого слова. Я выбирал цагатуйский вариант, поскольку это мое родное село.

источник: www.infpol.ru

Автор: Модератор
Просмотров: 657

Комментарии

Для добавления комментариев необходимо авторизоваться на сайте
Добавить новость

Зурхай на сегодня

Зурхай с 28 июня по 3 июля (астрологический прогноз)
Пятница: 30 июня – 7 лунный день День жёлтой мыши. Стихия – огонь, 1 белый мэнгэ. День благоприятен для принятия обетов, изготовления лекарства, выезда в дальнюю дорогу, овладения научными знаниями, обработки земли, водоснабжения, ведения торговли и конкретных полезных дел, проведения кузнечны

Лунный календарь
Июнь 2017

   
1
7
2
8
3
9
4
10
5
11
6
12
7
13
8
14
9
15
10
16
11
17
12
18
13
19
14
20
15
21
16
22
17
23
18
24
19
25
20
26
21
27
22
28
23
29
24
1
25
1
26
2
27
3
28
4
29
5
30
6
  

Июль 2017

     
1
8
2
9
3
10
4
11
5
12
6
13
7
14
8
15
9
16
10
17
11
18
12
19
13
20
14
21
15
22
16
23
17
24
18
25
19
26
20
27
21
28
22
29
23
1
24
1
25
2
26
3
27
4
28
5
29
6
30
7
31
8
      

Самое читаемое

Фестиваль Водных фонариков - 2017 пройдет в Улан-Удэ
16 и 17 июня на пляже реки Уда пройдет Фестиваль Водных фонариков
Фестиваль «Голос кочевников 2017» (ПРОГРАММА)
IX международный музыкальный фестиваль пройдёт 14-15 июля в туристском комплексе «Степной кочевник»
В Улан-Удэ пройдет  «Всероссийский Фестиваль красок - 2017»
17 и 18 июня в парке культуры и отдыха имени Орешкова состоится самое яркое событие этого лета – Вс
Родное село
Цель портала - объединение всех кто любит свое село, у кого болит сердце за его будущее, кто не хочет забывать свои корни.
e-mail:
Яндекс.Метрика
Создание сайта -